top of page

Миф о самом сложном языке: 5 причин, почему все так боятся учить китайский (и почему у страха глаза


1. Иероглифы. Самый полный словарь насчитывает 85 000 иероглифов. Думаете, может нормальный человек столько выучить? Да конечно нет! Грамотные китайцы прекрасно обходятся 3000 иероглифов, а для жителя сельской местности и 1500 будет достаточно. Тонко чувствующие гуманитарии могут знать и 5000, и больше. Более того, все иероглифы состоят из ключей — простых графических элементов, выучив которые, можно легко освоить китайскую письменность. Всего их 214, а по-настоящему часто используется около 100.


2. Тоны. В китайском языке от определенной интонации зависит смысл слова. Например, перепутав тон, вы рискуете обозвать маму «лошадью», а лошадь — «коноплей». Так что же, только выпускникам музыкальных школ под силу выучить китайский? И получается, у полутора миллиардов китайцев абсолютный слух? Не совсем. Стоит лишь раз услышать, как они поют в караоке, чтобы навсегда распрощаться с этой иллюзией. На самом деле, китайских тонов всего 4, и они напоминают наши обычные интонации, поэтому выучить их просто, а правильно использовать — вопрос привычки. Большинство людей вполне способны отличить вопросительную интонацию от утвердительной, даже не имея диплома консерватории.


3. Фонетическая бедность. В китайском всего 420 слогов. По сравнению с русским, это и впрямь очень скромный набор. Известный китайский филолог написал стихотворение про поэта по фамилии Ши и десять каменных львов, использовав только слог «ши». Так что осмысленная история на китайском вполне может звучать как «ши ши ши ши ши», что вызывает отчаяние у слушателей. Но тут нас спасают *барабанная дробь*... тоны и иероглифы! Потому что все ши произносятся разным тоном, что уже отличает их друг от друга и облегчает понимание, и все они записываются разными иероглифами. Да и китайцы, в целом, адекватные люди, которые не будут разговаривать с вами одним слогом «ши» (это просто поэт-лингвист пошутил так).


4. Диалекты. Китайские диалекты — это не то же самое, что московское «аканье» и вологодское «оканье». Это войны на китайских вокзалах, когда жители северных провинций катастрофически не могут понять южан, это официальная обязанность гонконгского телевидения переводить речи государственного лидера с китайского на «местный китайский», это неизменная табличка в транспорте «пожалуйста, говорите на стандартном китайском». И если бы вы учили китайский шестьдесят лет назад, то вам бы пришлось изначально определиться, в каком городе вы собираетесь его использовать, потому что остальные китайцы вас бы просто не поняли. Но Мао Цзэдун решил эту проблему за нас, введя «стандартный китайский» на всей материковой части Китая и своими тоталитарными методами сумел заставить миллиардное население его выучить. В школах и университетах уже много лет преподают только на стандартном китайском. Сегодня проблемы диалектного непонимания могут возникнуть разве что с поколением «за восемьдесят».


5. Грамматика. Традиционная боль изучающих иностранные языки —времена глаголов, падежи, изменения по родам и числам, вот это все — совершенно неактуально для китаистов. Да, на самом деле, это анти-пункт, пункт в защиту легкости китайского языка — хоть в чем-то нам должно было повезти? В китайском нет родов и падежей, и тем более нет склонений глаголов. Если в европейских языках вам неловко говорить с носителями, потому ваш уровень языка долго остается на «халк хотеть обед», то в китайском такого препятствия не существует — выучив всего одно грамматическое правило, вы сможете выразить почти любую несложную мысль, не осквернив нежные уши носителей.


Теги: китайская культура, китайский язык, Центр Китайской Культуры Шанхайская Грамота - курсы китайского языка в санкт-петербурге


китайский язык курсы учить лекции культура

Мы учим 

языку и кульутре Китая

Мы в соцсетях
  • Vkontakte Social Icon
Поиск по тегам
bottom of page